商務(wù)英語合同寫作經(jīng)典句子及其詞組,本合同由雙方代表于年月日簽訂,商務(wù)英語合同寫作經(jīng)典句子及其詞組,本合同由雙方代表于年月日簽訂,本合同有效期從合同生效之日算起共年有效期滿后本合同自動(dòng)失效。
商務(wù)英語合同寫作經(jīng)典句子及其詞組
商務(wù)英語合同寫作經(jīng)典句子及其詞組
1、本合同用英文和中文兩種文字寫成,一式四份。雙方執(zhí)英文本和中文本各一式兩份,兩種文字具有同等效力。
ThecontractismadeoutinEnglishandChineselanguagesin
quadruplicate,bothtextsbeingequallyauthentic,andeachPartyshallholdtwocopiesofeachtext.2、本合同由雙方代表于1999年12月9日簽訂。合同簽訂后,由各方分
別向本國(guó)政府當(dāng)局申請(qǐng)批準(zhǔn),以最后一方的批準(zhǔn)日期為本合同的生效日期,雙方應(yīng)力爭(zhēng)在60天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對(duì)方,并用信件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起,6個(gè)月仍不能生效,雙方有權(quán)解除本合同。
ThiscontractissignedbytheauthorizedrepresentativesofbothpartiesonDec.9,1999.Aftersigningthecontract,bothpartiesshallapplytotheirrespectiveGovernmentAuthoritiesforratification.ThedateofratificationlastobtainedshallbetakenastheeffectivedateoftheContract.Bothpartiesshallexerttheirutmosteffortstoobtaintheratificationwithin60daysandshalladvisetheotherpartybytelexandthereaftersendaregisteredletterforconfirmation.
3、本合同有效期從合同生效之日算起共10年,有效期滿后,本合同自動(dòng)失效。
Thecontractshallbevalidfor10yearsfromtheeffectivedateofthecontract,ontheexpiryofthevaliditytermofcontract,thecontractshallautomaticallybecomenullandvoid.
4、本合同期限屆滿時(shí),雙方發(fā)生的未了債權(quán)和債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)償付未了債務(wù)。
Theoutstanding(未了的)claimsandliabilities(債權(quán)和債務(wù))existingbetweenbothpartiesontheexpiryofthevalidityofthecontractshallnotbeinfluencedbytheexpirationofthiscontract.Thedebtorshallbekeptliableuntilthedebtorfullypaysuphisdebtstothecreditor.
附上商務(wù)英語常用詞匯
Agreementandcontract(協(xié)議與合同)
agencyagreement代理協(xié)議
agreementongeneraltermsandconditionsonbusiness
一般經(jīng)營(yíng)交易條件的協(xié)議agreementonloanfacilitiesuptoagivenamount商定借款協(xié)議agreementfixingprice共同定價(jià)協(xié)議agreementonimportlicensingprocedure進(jìn)口許可證手續(xù)協(xié)議agreementonreinsurance分保協(xié)議agreementtoresell轉(zhuǎn)售協(xié)議bilateralagreement雙邊協(xié)議bilateraltradeagreement雙邊貿(mào)易協(xié)議commercialagreement商業(yè)協(xié)定compensationtradeagreement補(bǔ)償貿(mào)易協(xié)議distributorshipagreement銷售協(xié)議exclusivedistributorshipagreement獨(dú)家銷售協(xié)議guaranteeagreement擔(dān)保協(xié)議internationaltradeagreement國(guó)際貿(mào)易協(xié)議jointventureagreement合營(yíng)協(xié)議licensingagreement許可證協(xié)議loanagreement貸款協(xié)議managementagreement經(jīng)營(yíng)管理協(xié)議multilateraltradeagreement多邊貿(mào)易協(xié)議operatingagreement經(jīng)營(yíng)協(xié)議partnershipagreement合伙契約supplyagreement供貨合同tradeagreement貿(mào)易協(xié)議writtencontract書面協(xié)議adreferendumcontract暫定合同agencycontract代理合同bartercontract易貨合同bindingcontract有約束力合blankformcontact空白合同commercialcontract商業(yè)合同compensationtradecontact補(bǔ)償貿(mào)易合同crolicencecontract互換許可證合同exclusivelicencecontract獨(dú)家許可證合同Excontract由于合同Exportcontract出口合同F(xiàn)irmsalecontact確定的銷售合同F(xiàn)ormalcontract正式合同F(xiàn)orwardcontract期貨合同
Illegalcontract非法合同Importcontract進(jìn)口合同Indirectcontract間接合同Installmentcontract分期合同Internationaltradecontract國(guó)際貿(mào)易合同