奶头挺立呻吟高潮av全片,成人试看120秒体验区,性欧美极品v,A片高潮抽搐揉捏奶头视频

買賣合同英文標準版本

時間:2024-08-05 19:10:07 登綺 買賣合同 我要投稿
  • 相關推薦

買賣合同英文范本標準版本

  在不斷進步的社會中,關于合同的利益糾紛越來越多,簽訂合同能平衡雙方當事人的平等地位。那么大家知道正規的合同書怎么寫嗎?下面是小編為大家整理的買賣合同英文范本標準版本,僅供參考,大家一起來看看吧。

買賣合同英文范本標準版本

  買賣合同英文標準版本 1

  CONTRACT

  Contract N:

  The Buyers: The Sellers:

  This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:

  (1)Name of Commodity:

  (2) Quantity:

  (3) Unit price:

  (4)Total Value:

  (5) Packing:

  (6) Country of Origin :

  (7) Terms of Payment:

  (8) insurance:

  (9) Time of Shipment:

  (10) Port of Lading:

  (11) Port of Destination:

  (12)Claims:

  Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers

  (13)Force Majeure :

  The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after . the Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptancea certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the deliveryof the goods.

  (14)Arbitration :

  All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . the Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.

  (The Buyers) (The Sellers)

  買賣合同英文標準版本 2

  Purchase and Sale Contract

  Seller: [Sellers Name]

  Address: [Sellers Address]

  Contact Number: [Sellers Contact Number]

  Buyer: [Buyers Name]

  Address: [Buyers Address]

  Contact Number: [Buyers Contact Number]

  Article 1: Commodity and Specifications

  The commodity sold under this contract is [Commodity Name], with specifications as follows: [Specifications Details]

  Article 2: Price and Payment

  The total price of the commodity is [Total Price] (inclusive of all taxes and fees).

  The buyer shall make the payment to the seller within [Payment Deadline] days after the signing of this contract.

  Article 3: Delivery

  The seller shall deliver the commodity to the buyer at [Delivery Address] on or before [Delivery Date].

  The risk of loss or damage to the commodity shall pass to the buyer upon delivery.

  Article 4: Inspection and Acceptance

  The buyer shall inspect the commodity within [Inspection Period] days after delivery. If any defect or non-conformity is found, the buyer shall notify the seller in writing within the inspection period.

  Article 5: Warranty

  The seller warrants that the commodity is free from defects in material and workmanship for a period of [Warranty Period] months from the date of delivery.

  Article 6: Breach of Contract

  If either party fails to perform its obligations under this contract, it shall be deemed as a breach of contract and shall be liable for the resulting losses.

  In case of dispute, both parties shall negotiate in good faith to resolve the issue. If the negotiation fails, either party may file a lawsuit in the court of competent jurisdiction.

  Article 7: Governing Law and Jurisdiction

  This contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [Applicable Law]. Any dispute arising from or in connection with this contract shall be subject to the jurisdiction of the courts of [Jurisdiction].

  Article 8: Miscellaneous

  This contract constitutes the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations, representations, and agreements.

  This contract is made in duplicate, with each party holding one copy.

  Seller (Signature): [Sellers Signature]

  Date: [Contract Date]

  Buyer (Signature): [Buyers Signature]

  Date: [Contract Date]

【買賣合同英文標準版本】相關文章:

申請加薪英文版本01-01

買賣合同常用版本04-12

房屋出租合同標準版本11-07

買賣合同簡易版本05-09

標準版本房屋租賃合同范本11-07

網絡版本軟件買賣合同03-17

簡易版本商鋪租賃標準合同書11-07

網絡版本軟件買賣合同通用01-15

地址用英文怎么翻譯標準的01-22

英文邀請函標準模板11-23

主站蜘蛛池模板: 安化县| 卢湾区| 武隆县| 安龙县| 镇安县| 项城市| 贡嘎县| 山阴县| 嵩明县| 健康| 平邑县| 叙永县| 平泉县| 滕州市| 靖远县| 咸阳市| 同仁县| 洪洞县| 淮安市| 颍上县| 长乐市| 峡江县| 济阳县| 冀州市| 交口县| 个旧市| 梁河县| 汉源县| 安岳县| 漳浦县| 邯郸县| 南和县| 平乐县| 深圳市| 汝州市| 松溪县| 山丹县| 泰和县| 尼勒克县| 安康市| 浙江省|